Sassopiatto / Plattkofel 2958 m - Settembre 2015
|
Summit in the clouds / Cima nelle nuvole |
In autumn
Trail Hunters like to do something crazy, or better, crazier than the "normal" trips. Last year we climbed Cevedale Mountain, we carried our bikes up on two glaciers to the summit, an iced elevation of 3'769 m (12'365 ft), then we descended it to the root of the mountain, as you can read
here, a video is
here.
This year we decided to ride the summit of Sassopiatto, but ascent and
descent the same side was a chicken line, the tough line was to ascent
on a via ferrata, the famous Oskar-Schuster-Steig (
link-de,
link-it).
We didn't have a direct knowledge of the via ferrata and of the
descent, Nicola was there when he was a child, I reached the summit in
spring with skis (
link), obviously the snow hid the path.
Fortunately the trip was organized by Nicola, therefore the ascent was divided in two days and we slept and ate in a comfortable mountain hut, and, above all, we spent two nice days riding up and down, chatting, laughing, and, obviously, discussing about next trips.
In autunno ai Trail Hunters piace fare qualcosa matto, o meglio, di più matto dei giri "normali". Lo scorso anno siamo saliti sul Cevedale, abbiamo portato le bici su per due ghiacciai fino alla cima, una elevazione ghiacciata di 3769
m, quindi scendemmo fino alle radici della montagna, come è possibile leggere qui, un video è qua.
Quest'anno abbiamo deciso di calcare con le bici la cima del Sassopiatto, ma salita e discesa dallo stesso lato è una "chicken line", la linea per veri duri è di salire su una via ferrata, la famosa Oskar-Schuster-Steig (link-de, link-it). Non avevamo una conoscenza diretta della ferrata e della discesa, Nicola c'era stato da bambino, io ho raggiunto la vetta in primavera con gli sci (link), ovviamente la neve nascondeva il sentiero. Per fortuna il giro è stato organizzato da Nicola, quindi la salita è stata divisa in due giorni e abbiamo dormito e mangiato in un rifugio confortevole, e, soprattutto, abbiamo trascorso due belle giornate salendo e scendendo, chiacchierando, ridendo, e, ovviamente, discutendo delle prossime mete.
|
Sassopiatto viewed from Saltria / Sassopiatto visto da Saltria |
The first day we reached the mountain hut "Rifugio Vicenza / Langkofelhütte" from Canazei, but the way was neither the shortest nor the less tiring. We climbed the Duron vally, the first part is really steep, the street is made of concrete, but in "a while" the valley became open and flat, its a pleasure riding here, we chatted about my planned
cycle-trip and the anime Nausicaä of the Valley of the Wind. After a big (and not particularly appreciated) lunch at the Tiersers Alpl Schutzhaus/ Alpe di Tires mountain hut we crossed the Rosszahn fork and we descended to Saltria having a lot of fun on the nice trail.
Il primo giorno abbiamo raggiunto il "Rifugio Vicenza / Langkofelhütte" da Canazei, ma il percorso non era né il più breve né il meno faticoso. Abbiamo risalito la val Duron, la prima parte è davvero ripida, la strada è fatta di cemento, ma in "breve'" la valle è diventata aperta e piatta, è un piacere pedalare lì, abbiamo chiacchierato sul mio ciclo-viaggio programmato e sull'anime Nausicaä della Valle del Vento. Dopo un grande (e non particolarmente apprezzato) pranzo presso il rifugio Alpe di Tires / Tiersers Alpl Schutzhaus abbiamo attraversato la forcella Rosszahn e siamo scesi a Saltria divertendoci su un bel sentiero fatto a cannone.
|
Michele above Val Duron / Michele sopra la Val Duron - photo by Alberto | |
|
Michele above Alpe di Siusi / / Michele sopra la Alpe di Siusi - photo by Alberto |
|
Michele, Nicola, Alberto and the Rosszahn fork / Michele, Nicola, Alberto e la forcella Rosszahn | | |
Going up we talked a lot, downhill we enjoyed the moment, but in Saltria... our eyes were captured by the rocky massif of Sassopiatto, our feelings (or at least my feelings) jumped from: "We are going to do a too much stupid thing", to: "We are going to do a really tough thing".
Salendo abbiamo parlato molto, in discesa ci siamo goduti il momento, ma in Saltria ... i nostri occhi sono stati catturati dal massiccio roccioso del Sassopiatto, i nostri sentimenti (o almeno i miei sentimenti) saltavano da: "Stiamo andando a fare una cosa troppo stupida", a:" Stiamo andando a fare una cosa davvero tosta".
|
Nicola, Alberto, Michele, Sassopiatto |
At a certain point Alberto remembered to have a family, therefore he decided to summit without the bike, at the same point I reminded I am a poor mountaineer, but anyway a mountaineer; for my skills the ascent on a via ferrata with a MTB on the backpack is (almost) only a stamina trial, and I were in a really good shape and well confident about my skills (example:
Croda dei Toni /Zwölferkofel); my biggest problem would be the descent, but if it would not been possible to ride the bike, I would have walk. Michele and Nicola had some doubt about the ascent, but they swallowed their hesitations and we went ahead to the mountain hut.
While my friends rested, I brought the bike in the cirque below the "Tooth", so the day after I would have had a shorter section with the bike on the shoulders, I also took some pictures.
A un certo punto Alberto si è ricordato di avere una famiglia, quindi decise di arrivare in cima senza la bici, nello stesso punto ho ricordato che sono un alpinista scarso, ma comunque un alpinista; per le mie abilità la salita su una via ferrata con una MTB sullo zaino è (quasi) solo una prova di resistenza, e io ero in una buona forma e ben fiducioso sulle mie capacità (es: Croda dei Toni /Zwölferkofel); il mio problema più grande sarebbe stata la discesa, ma se non sarebbe stato possibile stare in sella, avrei camminato. Michele e Nicola aveva qualche dubbio sulla salita, ma hanno inghiottito le loro esitazioni e siamo andati avanti fino al rifugio.
Mentre i miei amici riposavano, ho portato la bici nel circo sotto il "Dente", cosìche il giorno dopo avrei percorso un tratto più breve con la bici sulle spalle, ho anche fatto qualche foto.
|
Me going to the Tooth / Io verso il Dente |
|
Me going to the Tooth / Io verso il Dente |
After a gigantic (and particularly appreciated) dinner and a noisy night (the mountain hut have an old structure) we woke up in a sunny day, but after breakfast we saw cloud grabbing first other summit, than our summit.
Anyway, we climbed up faster then our prevision, and despite the heavy loads, the fog and the snow, we reached the summit without any problem.
Dopo una cena pantagruelica (particolarmente apprezzata) ed una notte rumorosa (il rifugio ha una struttura vecchia) ci siamo svegliati in una giornata di sole, ma dopo la colazione abbiamo visto le nuvole afferrare prima altre montagne, in seguito la nostra cima.
In ogni caso, siamo saliti più velocemente delle nostre stesse previsioni, e nonostante i carichi pesanti, la nebbia e la neve, abbiamo raggiunto la vetta senza alcun problema.
|
Panoramic ascent, background the Sassolungo / Langkofel / Salita panoramica, sullo sfondo il Sassopiatto / Langkofel |
|
First touch fot Nicola and Michele with the via ferrata / Primo contatto per Nicola e Michele con la via ferrata - photo by Alberto |
|
Me on the stairs / Io sulle scale - photo by Alberto |
|
Nicola and Michle on the strairs / Nicola e Michele sulle scale |
|
Michele and Nicola scrambling on the last section / Nicola e Michele arrampicando sull'ultimo tratto |
|
Michele tired and happy / Michele stanco e felice |
On the summit we exchanged "Berg hail" with the other mountaineers, they replied with a "Rad hail", and our proud exploded.
Sulla vetta abbiamo scambiato un "Berg hail" con gli altri alpinisti, hanno risposto con un "Rad hail", ed il nostro orgoglio è esploso.
|
The crew on the top / Il gruppo sulla cima |
|
|
The view was limited to few meters, the lack of the panorama was a pity, but we had big troubles with the lack of visibility.
After the first section we reached a fork, the left side was hard, the right side was hard and dangerous, after some seconds we realized that we had climbed up the left gully some minutes before, so we had to turn right.
The path was very very hard and not so used by hikers, we understood why only when we drilled the cloud: we weren't on the main path, so we walked to the right side (with both hydrological and logical meaning) and we found a hard trail, without the adjectives "very very".
La vista era limitata a pochi metri, la mancanza del panorama era un peccato, ma abbiamo avuto grossi problemi con la mancanza di visibilità.
Dopo la prima parte abbiamo raggiunto una forcella, il lato sinistro era difficile, il lato destro era difficile e pericoloso, dopo qualche secondo ci siamo resi conto che il canale di sinistra lo avevamo scalato alcuni minuti prima, così abbiamo dovuto girare a destra.
Il tracciato era molto molto impegantivo e non così utilizzato da escursionisti, abbiamo capito il perché solo quando abbiamo forato la nube: non eravamo sul sentiero principale, quindi siamo andati a destra sul sentiero corretto e abbiamo trovato una discesa impegnativia, ma senza gli aggettivi "molto molto".
|
First meters fot Michele, left view / Primi metri per Michele, da sinistra |
|
First meters fot Michele, right view / Primi metri per Michele, da destra - photo by Alberto |
|
Me and the summit / Io e la cima - photo by Alberto |
|
Michele is going to be lost in the fog / Michele sta andando a perdersi nella nebbia |
The last part of the two days was on a normal trails, crossing meadows and woods. Fast and funny trails, after the rocky summit they were a blessing.
L'ultima parte dei due giorni è stato su una sentieri normali, attraversando prati e boschi. Sentieri veloci e divertenti, dopo la cima rocciosa erano una benedizione.
|
Nicola on the last gravel section / Nicola sull'ultimo tratto ghiaioso - photo by Alberto |
|
Me on the first muddt trail / Io sul primo sentiero terroso - photo by Alberto |
|
Alberto on a difficoult section / Alberto su un tratto impegnativo |
|
Michele, Nicola and me on a grassy ridge / Michele, Nicola ed io sul crinale erboso - photo by Alberto |
We will come back on
this summit in MTB? Maybe...
We will do something as crazy as crossing two glaciers or climbing up a via ferrata? For sure.
Torneremo su questa cima in MTB? Forse...
Faremo qualcosa di così folle come attraversare due ghiacciai o salire una via ferrata? Di sicuro.
Commenti
Posta un commento