Tempismo perfetto alle pendici del Monte Avena

Bivacco Jale in MTB - agosto 2016

Me and Fonzaso
MTB riding: flatland, up, down and beers in one of the oldest Italian brewery before the rain. Perfect timing.
Giro in MTB: pianura, salita, discesa e birre in una delle più vecchie birrerie d'Italia prima della pioggia. Tempismo perfetto.
In summer, days are long but days at work are felt very very long. Thefore Alberto and I agreed to do an evening ride, the weather forecast was: "rain in the night arriving from north".
The first decision was taken: we go.
The second decision was harder: where do we want to go? We reject some ideas, too short, too long, too simple, ... only one trip description was intriguing for both: Bivacco Jale (GPS link).
The third decision was "when to start", we matched our job tasks and the organization was closed.
In estate le giornate sono lunghe, ma giorni di lavoro sono percepiti molto molto lunghi; quindi, con Alberto, abbiamo deciso di fare un giro di sera, le previsioni del tempo erano: "pioggia nella notte in arrivo da nord".
La prima decisione era stata presa: andiamo.
La seconda decisione è stata più difficile: dove vogliamo andare? Scartiamo alcune idee, troppo corte, troppo lunghe, troppo semplici, ... solo una descrizione di itinerario sembrava interessante per entrambi: Bivacco Jale (descrizione e traccia GPS).
La terza decisione è stata "quando partire": abbiamo combinato i nostri impegni lavorativi e la parte organizzativa è stata chiusa.

Alberto on the old street to Faller / Alberto sulla veccia strada per Faller
Grassy track / Sentiero erboso
We used the nice secondary street between Monte Avena e Monte Aurin, we crossed the center of Fonzaso and, near the old power plant (1909), we started to going up on the old street to Faller. This small village is known for an apple cultivar: pom prussian (info); in 1910 that apple was hauled from Prussia (now Lithuania) to Faller.
A steep ascent and some raspberries bushes taken us to Jale shelter (the name is also Yale) where we started a long descend: first the trail is simple, a small section of loose rocks required some acrobatic skills and to be ruthless, than it became simpler and we fell in a boring paved road.
Abbiamo usato la bella strada secondaria tra il Monte Avena e Monte Aurin, attraversato il centro di Fonzaso e, nei pressi della vecchia centrale elettrica (1909), abbiamo iniziato a salire sulla vecchia strada a Faller. Questo piccolo paese è noto per un particolare cultivar di mele: il pom prussian (info); nel 1910 questa mela è stata portata dalla Prussia (oggi Lituania) a Faller. 
Una ripida salita e alcuni cespugli di lamponi ci hanno trasportati al bivacco Jale (il nome è anche Yale), dove abbiamo iniziato una lunga disces: prima il sentiero è semplice, una piccola sezione di rocce sciolte richiesto ha richiesto alcune abilità acrobatiche e pelo sullo stomaco, quindi è diventato più semplice e siamo "caduti" in una noiosa strada asfaltata.
Jale or Yale?
at the shelter / Al bivacco
Alberto too fast to be focused / Alberto troppo veloce per essere messo a fuoco
Why did we have a perfect timing? We didn't use the lamps and in Pedavena brewery we drank a Centenario beer, after we had an other one in the beautiful garden. We finished the second one with the first rain drops, we arrived at home with strong wind, I had a shower in the meantime the storm was roaring and, finally, I slid between the sheets meanwhile lightning were flashing on the mountains.
Perché abbiamo avuto un tempismo perfetto? Non abbiamo usato i fari, in Birreria Pedavena abbiamo bevuto una birra Centenario, dopo un'altra nel bellissimo giardino. Abbiamo finito la seconda con le prime gocce di pioggia, siamo arrivati a casa con vento forte, ho fatto la doccia mentre la tempesta ruggiva e, infine, sono scivolato tra le lenzuola del mio letto mentre i fulmini lampeggiavano sulle montagne.

Commenti