Cima Cadin di Toro 2387 m

Cima Cadin di Toro 2387 - luglio 2016

Spalti di Toro, one of the best places in the Dolomites, however generally there is anybody walking in that place, there are many steep screes, mountains made of loose rocks and the peaks elevation is lower than the "main" dolomitic massifs. There aren't summits for hikers, normal routes require to scramble, sometimes it's better to use ropes, harnesses, helmets, etc., on the other hand few routes are good for climbers, "loose rock" and "gravel" are the most common words on the climbing guides.
Gli Spalti di Toro, uno dei posti più belli delle Dolomiti, tuttavia generalmente non c'è nessuno che cammina in tale luogo, ci sono molti ghiaioni ripidi, montagne con roccia poco solida e le cime hanno un'elevazione inferiore ai "principali" massicci dolomitici. Non ci sono cime per escursionisti, le vie normali richiedono di usare le mani, talvolta usando corde, imbragature, caschi, eccetera, d'altro canto poche vie sono apprezzate dagli scalatori, "rocce marce" e "ghiaie" sono le parole più diffuse sulle guide d'arrampicata.
Cadin di Toro
Cadin mean amphitheatre, the summit Cima Cadin di Toro is the most faraway peak of the amphitheatre, my three friends and I walked along the valley and went up a steep scree to reach the feet of the mountain. A narrow chimney with boulders and a little bit of snow permitted us to arrive on the ridge above Cimoliana Valley, here and there it's required climbing (I°, section II° above the saddle).
Cadin significa anfiteatro, la Cima Cadin di Toro è la più lontana di tutto l'emiciclo, pertanto si deve risalire tutto il fondovalle e rimontare un ripido ghiaione solo per arrivare ai piedi della montagna. Un canale incassato con massi ed un po' di neve ci ha permesso di arrivare sulla cresta sopra la Val Cimoliana, si deve arrampicare qua e là (I, passaggi di II sopra la forcella).
Above the saddle / Sopra la forcella che divide la Cresta Piana dalle Cime di Talagona
We walked along the plane ridge (Cresta Piana) in the direction of the main summit, we had to scramble down (II) to reach the northern saddle. The summit require to climb up in a clockwise direction, the last chimney is the biggest difficulty of the day, it's III.
Sulla Cresta Piana (nomen omen) si cammina in direzione della cima principale, per raggiungere la forcella a nord abbiamo disarrampicato (passaggio di II) fino alla forcella a nord del crinale. La cima richiede di arrampicare in senso orario, l'ultimo camino è la maggior difficoltà del giorno, è III.
Walking on the Cresta Piana / Camminando sulla Creta Piana
Descending to the saddle and the summit Cima Cadin di Toro / Scendendo alla forcella e la Cima Cadin di Toro
The last chimney / L'ultimo camino
On the summit there isn't so much space, an heap of stone (ometto in italian) hides the summit's book, a spike allows to have a good belay to rappel down.
Sulla cima non c'è molto spazio, un ometto nasconde il libro di vetta, uno spuntone permette di avere un buon ancoraggio per la calata a corda doppia.
From the right / da destra: Cresta Piana, Cime di Talagona, Torre San Lorenzo, Castellato
Resting on the summit / Riposo in cima
Me rappelling down / Discesa a corda doppia
From the northern saddle we rappelled down to a ledge, we walked along that to go back to the narrow chimney. In a while we descended the steep scree to the bottom of the valley, the day hadn't ended in a so simple way, in the afternoon we tried to climb the San Lorenzo Tower, but... read what happened: link.
Dalla sella a nord della Cresta Piana ci siamo calati fino ad una cengia, camminando lungo questa siamo tornati nello stretto canale. In breve abbiamo disceso il ripido ghiaione fino in fondo alla valle, la giornata non è terminata in modo così semplice, nel pomeriggio abbiamo tentato di scalare la Torre San Lorenzo, ma... leggete cos'è successo: collegamento.
On the ledge, Cime di Talagona on the background / sulla cengia, Cime di Talagona sullo sfondo
Scrambling down / disarrampicando
Fast descent on the scree / discesa veloce sui ghiaioni

NOTE:

We took the the idea to ascent Cima Cadin di Toro from the nice book "Dolomiti. Le più belle cime del Cadore" of Paolo Salvini (Grafica Sanvitese ed, 2005 - ISBN: 978-8889741009) . It's a book full of nice ideas; other nice trails, summits and hiking are described on "Dolomiti d'Oltrepiave" of Steano Burra & Andrea Rizzato (Idea Montagna ed. 2013 - ISBN: 978-88-97299-32-5 ) link
Abbiamo preso l'idea di scalare la cima Cadin di Toro dall'ottimo libro "Dolomiti. Le più belle cime del Cadore" di Paolo Salvini (Grafica Sanvitese ed., 2005 - ISBN: 978-8889741009). E' un libro pieno di ottime idee; altri sentieri, cime e camminate sono descritte in "Dolomiti d'Oltrepiave" di Stefano Burra & Andrea Rizzato (Idea Montagna ed. 2013 - ISBN: 978-88-97299-32-5 ) link

Commenti